התככים סביב הספר, "סוף המשחק", מעמיקים כאשר המחבר מודה כי גרסה ראשונית של כתב היד שלו אכן זיהתה את המלך והנסיכה מוויילס כאנשים שהעירו לכאורה על גוון עורו של בנם של הנסיך הארי ומייגן מרקל. הודאה זו באה בעקבות הסרת הגרסה ההולנדית של הספר מחנויות הספרים בשל "טעות תרגום" שכללה את שמות בני המלוכה הנוגעים בדבר.
המחבר הכחיש בתחילה כל מעורבות בהכללת השמות וטען כי מעולם לא הגיש גרסה של כתב היד שזיהתה אותם. עם זאת, כעת הוא רומז כי טיוטה ראשונית של הספר, שהכילה את השמות, הוצגה למו"ל ההולנדי ללא הסכמתו או ידיעתו. הוא טוען כי ההתקשרות הישירה היחידה שלו הייתה עם הגרסה הבריטית והאמריקאית של הספר, כאשר המשימה של ניהול גרסאות בשפות זרות הואצלה לאחרים.
במאמר דעה בעיתון i התייחס המחבר לתגובת הנגד לספרו והביע את בלבולו לגבי הגרסה ההולנדית. הוא ציין כי הוא מנסה לברר מה קרה ומצא כי טקסט מוקדם ולא מאושר נמסר למו"ל ההולנדי לתרגום, מתוך הנחה שהוא ישונה כך שישקף את הגרסה הסופית של הספר שהגיש. הוא הדגיש כי הספר המלא שהגיש אינו הגרסה שיצאה לאור בהולנד.
המחלוקת סביב הספר מקורה בטענותיה של מייגן מרקל בראיון לאופרה ווינפרי ב-2021, שם טענה כי חבר במשפחת המלוכה ששמו לא נחשף הביע חששות לגבי צבע עורו של בנה. הספר מתעמק בטענות אלה, ומציע כי שני בני משפחה השתתפו בשיחה. בעוד הגרסה האנגלית של הספר אינה חושפת את זהותם מסיבות משפטיות, התרגום ההולנדי נקב בשמם של המלך והנסיכה מוויילס.
המחבר התמודד עם ביקורת וטענות כי המחלוקת הייתה תמרון יחסי ציבור לספרו. בטורו בעיתון, הוא הפריך את הטענות הללו כמעליבות וקרא למשפחת המלוכה להתעמת עם קשריה ההיסטוריים לעבדות ולדון בכנות ביחסה למייגן. הוא צנזר את המשפחה על כך שהיא מתעלמת מנושאים אלה במקום לנקוט צעדים משמעותיים כדי לחדש ולשקף את האומה המגוונת שהם משרתים.
ארמון בקינגהאם לא הגיב רשמית למחלוקת האחרונה סביב הספר. עם זאת, המו"ל של המהדורה ההולנדית, זאנדר אויטגברס, דחה את הסברו של המחבר לאירועים וקבע כי תיאורו את האירועים אינו מדויק עובדתית. המו"ל לא מסר פרטים נוספים על תוכן הספר.
המחלוקת שנבעה מהכללת השמות בגרסה ההולנדית הובילה להסרת הספר מהמכירה. גרסאות מתוקנות של הספר פורסמו עם שינויים קלים ומקורות מוסתרים. למרות המחלוקת, Endgame לא זכה למכירות משמעותיות, עם פחות מ-6,500 עותקים שנמכרו בבריטניה בחמשת הימים הראשונים ליציאתו.
כעת ברור כי טיוטה מוקדמת של הספר אכן כללה את שמותיהם של המלך והנסיכה מוויילס כאנשים לכאורה שהעירו הערות על צבע עורו של הנסיך ארצ'י. בעוד המחבר הכחיש בתחילה כל אחריות, כעת הוא מציע כי הכללת השמות נבעה מטקסט מוקדם ולא מאושר שנמסר למו"ל ההולנדי ללא ידיעתו. המחלוקת סביב הספר והטענות לגזענות בתוך משפחת המלוכה ממשיכות לעורר תשומת לב ציבורית רבה ודיון ציבורי.